Презентація Повного академічного видання творів Лесі Українки у 14-ти

 

25 травня у бібліотеці в затишній, теплій атмосфері було презентовано Повне академічне нецензуроване видання творів Лесі Українки в 14-ти томах, видане до відзначення 150-річчя від дня народження письменниці.

Відбулась незабутня зустріч з провідними науковцями Волинського національного університету імені Лесі Українки, які ввійшли в історію української літератури.

Про історію появи, активну підготовку, бурхливі обговорення, підтримку та зневіру, роботу завдяки та всупереч, а також про особливості роботи над найграндіознішим проєктом від Українського інституту книги в локдауні від пандемії COVID-19  щиро розповіли: український мовознавець, кандидат філологічних наук, професор, проректор з навчальної роботи та рекрутації Волинського національного університету імені Лесі Українки  Юрій Громик та кандидатка філологічних наук, доцентка кафедри української літератури Олена Маланій.

 

Цитуємо наших гостей:

«Це була наукова авантюра, інтелектуально-психологічний трилер» (Ю. Громик»)

«Ми кинули виклик найперше собі. Братися за роботу важко, коли всі навколо не вірять, що її можна зробити» (Ю. Громик)

«Ми розхитали вже мертву схему підготовки академічних видань. По суті, ми її заперечили» (Ю. Громик)

«Сім місяців ми вставали і лягали з Лесею – не метафорично. Працювали цілодобово... Вже ніхто не зважав на час, на пору доби, на настрій»

«Заради участі в цьому проєкті варто було жити» (О. Маланій).

Чотирнадцятитомник містить всі, знайдені на сьогодні тексти письменниці. Окрім того, науковці відновили фрагменти і матеріали, вилучені цензурою в попередніх виданнях. Шанувальники та дослідники творчості Лесі Українки в кожному томі зможуть прочитати не лише твори Лесі Українки, й розлогий науковий коментар, а ще ознайомитися зі зразками авторського рукопису, іконографією і живописом, першодруками тощо.

Принципова відмінність видання – це максимальна увага до рукописів Лесі Українки, зокрема до чернеток, які відкривають завісу над таємницями творчого процесу.

«Ми базувались на тих дослідженнях, які робили попередні покоління Волинської філологічної школи, але основну роботу зробили все-таки уже зараз. Проєкт трудомісткий, тому держава активно долучилась і ми отримали фінансування. Ми розуміли і терміни і обсяги, які ми мали зробити адже на весь проєкт було відведено лише 7 місяців. Авторські редакції складались переважно із науковців Волинського університету, але ми також залучали дослідників творчості і життя Лесі Українки з інших областей», – розповів проректор з навчальної роботи Волинського університету Юрій Громик.

Редакційна колегія повного академічного видання творів Лесі Українки від упорядників вдячна всім науковим, дослідницьким інституціям за допомогу в підготовці до друку. В цьому поважному переліку є Волинська обласна бібліотека для юнацтва. Пишаємося, що хоч якоюсь мінімальною дещицею допомогли упорядникам в цьому проєкті.

Дякуємо за чудову зустріч і Вашу працю, шановні науковці.

Додаткова інформація