Зустріч з Оленою Криштальською

30 листопада в читальній залі бібліотеки було направду свято. Бо вихід у світ книг перекладів Олени Криштальської у видавництві «Надстир’я» – радісне і пізнавальне. У 2015 та 2016 роках читачі мали змогу насолодитись прозою польського письменника (в українському перекладі Олени Криштальської) Збігнева Влодзімєжа Фрончека «Три женихи для Єви. Люблінські історії» та збірник сонетів, перекладених з сімох мов тою ж Оленою Василівною, про яку відомий перекладач та літературний критик Ігор Качуровський сказав: «Переглянувши ще кілька перекладів О. Криштальської та порівнявши з оригіналами, я дійшов висновку: це творчість фахової перекладачки, чий доробок заслуговує на премію М. Рильського». Привітати перекладачку прийшли колеги-письменники Петро Коробчук, Ольга Ляснюк, Надія Гуменюк, Ігор Ольшевський, Іван Чернецький, видавці Світлана Політило та Дмитро Головенко, студенти-полоністи, письменник з Польщі Павел Крупка, викладачі СНУ ім. Лесі Українки. Щиро бажаємо творчої наснаги такій залюбленій у мовне розмаїття Олені Криштальській. І з нетерпінням чекаємо нових перекладів!

 

Більше фото на Facebook

Додаткова інформація